Cover
Empieza ahora gratis U6(1).pdf
Summary
# De te-vorm van werkwoorden
De te-vorm van Japanse werkwoorden wordt gebruikt in verschillende grammaticale constructies, waaronder het aangeven van een reeks acties, een verzoek, een vergunning, of een voortdurende staat. De vorming van de te-vorm verschilt afhankelijk van het type werkwoord: zwak, sterk, of onregelmatig [4](#page=4).
### 1.1 Zwakke werkwoorden
Zwakke werkwoorden zijn werkwoorden die eindigen op -eru of -iru. De te-vorm hiervan wordt gevormd door de uitgang -ru te vervangen door -te [4](#page=4).
> **Voorbeeld:**
> * tabelu (eten) → tabete (etend) [4](#page=4).
> * miru (zien) → mite (ziend) [4](#page=4).
### 1.2 Sterke werkwoorden
Sterke werkwoorden zijn werkwoorden die eindigen op -u, -ru, -tsu, -mu, -bu, -nu, -ku, -gu, of -su. De vorming van de te-vorm voor deze categorie is complexer en hangt af van de eindklank van de stam [5](#page=5).
* **Werkwoorden eindigend op -u, -tsu, -ru:** Deze veranderen in **-tte** [6](#page=6).
* kau (kopen) → katte (kopend) [6](#page=6).
* toru (nemen) → totte (nemend) [6](#page=6).
* matsu (wachten) → matte (wachtend) [6](#page=6).
* **Werkwoorden eindigend op -mu, -bu, -nu:** Deze veranderen in **-nde** [6](#page=6).
* yomu (lezen) → yonde (lezend) [6](#page=6).
* asobu (spelen) → asonde (spelend) [6](#page=6).
* shinu (sterven) → shinde (stervend) [6](#page=6).
* **Werkwoorden eindigend op -ku:** Deze veranderen in **-ite** [6](#page=6).
* kaku (schrijven) → kaite (schrijvend) [6](#page=6).
* **Werkwoorden eindigend op -gu:** Deze veranderen in **-ide** [6](#page=6).
* oyogu (zwemmen) → oyoide (zwemmend) [6](#page=6).
* **Werkwoorden eindigend op -su:** Deze veranderen in **-shite** [6](#page=6).
* hanasu (spreken) → hanashite (sprekend) [6](#page=6).
#### 1.2.1 Uitzonderingen bij sterke werkwoorden
Er is één belangrijke uitzondering binnen de categorie van sterke werkwoorden:
* iku (gaan) → itte (gaand) [7](#page=7).
#### 1.2.2 Opmerking over -eru en -iru werkwoorden
Niet alle werkwoorden die eindigen op -eru of -iru zijn zwak. Sommige, zoals die eindigend op -eru/iru en die *niet* tot de zwakke werkwoorden behoren (zie hieronder), volgen de regels van de sterke werkwoorden of hebben hun eigen onregelmatige vorm [10](#page=10).
> **Voorbeelden van werkwoorden die op -eru/-iru eindigen maar *niet* zwak zijn:**
> * hairu (binnenkomen) → haitte (binnenkomend) [10](#page=10).
> * kaeru (terugkeren) → kaette (terugkerend) [10](#page=10).
> * kaeru (veranderen) → kaete (veranderend) [10](#page=10).
> * norikaeru (overstappen) → norikaete (overstappend) [10](#page=10).
> * kiru (dragen (bovenlichaam)) → kite (dragend) [10](#page=10).
> * kiru (snijden) → kitte (snijdend) [10](#page=10).
### 1.3 Onregelmatige werkwoorden
Er zijn twee veelvoorkomende onregelmatige werkwoorden die een specifieke te-vorm hebben [8](#page=8).
* kuru (komen) → kite (komend) [8](#page=8).
* suru (doen) → shite (doend) [8](#page=8).
### 1.4 Overzicht van de te-vorm
| Werkwoordstype | Uitgang voor te-vorm | Voorbeelden |
| :----------------- | :------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | :--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
| Zwakke werkwoorden | $-\text{ru} \rightarrow -\text{te}$ | *taberu* → *tabete*, *miru* → *mite* | [11](#page=11) [4](#page=4).
| Sterke werkwoorden | $-\text{u} \rightarrow -\text{tte}$
$-\text{ru} \rightarrow -\text{tte}$
$-\text{tsu} \rightarrow -\text{tte}$
$-\text{mu} \rightarrow -\text{nde}$
$-\text{bu} \rightarrow -\text{nde}$
$-\text{nu} \rightarrow -\text{nde}$
$-\text{ku} \rightarrow -\text{ite}$
$-\text{gu} \rightarrow -\text{ide}$
$-\text{su} \rightarrow -\text{shite}$ | *kau* → *katte*, *toru* → *totte*, *matsu* → *matte*, *yomu* → *yonde*, *asobu* → *asonde*, *shinu* → *shinde*, *kaku* → *kaite*, *oyogu* → *oyoide*, *hanasu* → *hanashite* | [11](#page=11) [5](#page=5) [6](#page=6). | Onregelmatige werkwoorden | Specifieke vormen | *kuru* → *kite*, *suru* → *shite* | [11](#page=11) [8](#page=8). > **Oefening:** Vorm de te-vorm van de volgende werkwoorden: > 1. tsukau → tsukatte [9](#page=9). > 2. tsuku → tsuite [9](#page=9). > 3. tsukuru → tsukutte [9](#page=9). > 4. tsukeru → tsukete [9](#page=9). --- # Beleefde verzoeken en commando's Dit onderwerp behandelt de vorming van beleefde verzoeken en commando's in het Japans met behulp van de werkwoordvormen ~te kudasai en ~te kudasai masen ka [3](#page=3). ### 2.1 De ~te-vorm van werkwoorden De ~te-vorm van werkwoorden is een fundamentele grammaticale constructie die nodig is om zowel directe commando's als beleefde verzoeken te vormen. De specifieke vorm van de ~te-uitgang hangt af van de werkwoordklasse [3](#page=3). ### 2.2 ~te kudasai De uitgang ~te kudasai wordt gebruikt om een beleefd verzoek of een instructie te formuleren. Het kan worden ingedeeld naar de intentie van de spreker [12](#page=12) [3](#page=3): 1. **Bevel/Instructie**: Dit is de meest directe vorm van ~te kudasai en dient als een beleefde manier om iemand iets te laten doen [13](#page=13) [14](#page=14). * **Voorbeeld 1**: みせてください (misete kudasai) - Laat het me zien, alstublieft [14](#page=14). * **Voorbeeld 2**: よんでください (yonde kudasai) - Lees het, alstublieft [14](#page=14). 2. **Vraag/Verzoek**: Hier wordt ~te kudasai gebruikt om een beleefde vraag te stellen of een verzoek in te dienen [13](#page=13) [14](#page=14). * **Voorbeeld 3**: おしえてください (oshiete kudasai) - Kunt u het mij vertellen/uitleggen, alstublieft [14](#page=14). 3. **Aanbod/Suggestie**: In sommige contexten kan ~te kudasai ook worden gebruikt als een aanbod of suggestie [13](#page=13) [14](#page=14). * **Voorbeeld 4**: たべてください (tabete kudasai) - Wilt u het eten, alstublieft (als aanbod) [14](#page=14). **Vertaaloefening voorbeelden met ~te kudasai**: 1. 赤いえんぴつを つかってください (Akai enpitsu o tsukatte kudasai) - Gebruik een rode potlood, alstublieft [12](#page=12). 2. あした7時半に おきてください (Ashita shichi-ji han ni okite kudasai) - Sta morgen om half acht op, alstublieft [12](#page=12). 3. 水を のんでください (Mizu o nonde kudasai) - Drink water, alstublieft [12](#page=12). 4. 4時のバスに のってください (Yon-ji no basu ni notte kudasai) - Neem de bus van vier uur, alstublieft [12](#page=12). 5. 駅の前で おりてください (Eki no mae de orite kudasai) - Stap uit voor het station, alstublieft [12](#page=12). ### 2.3 ~te kudasai masen ka De constructie ~te kudasai masen ka is een nog beleefdere manier om een verzoek te formuleren. Het drukt een verzoek uit dat meer gericht is op de bereidheid van de ander om iets voor de spreker te doen [15](#page=15). 1. **Formulering**: Het wordt gevormd door de ~te-vorm van het werkwoord gevolgd door kudasai masen ka [15](#page=15). 2. **Betekenis**: Het kan vertaald worden als "Zou u niet willen... (iets doen voor mij)?" of "Zou u alstublieft... kunnen doen?". * **Voorbeeld 1**: お電話番号を かいてくださいませんか (Odenwa bangō o kaite kudasai masen ka) - Zou u alstublieft uw telefoonnummer willen opschrijven? [15](#page=15). * **Voorbeeld 2**: すみません。その辞書を とってくださいませんか (Sumimasen. Sono jisho o totte kudasai masen ka) - Excuseer mij. Zou u alstublieft dat woordenboek kunnen pakken? [15](#page=15). #### 2.3.1 Verschil met ~nai desu ka Het is belangrijk om ~te kudasai masen ka te onderscheiden van de negatieve vraagvorm ~nai desu ka. * **~nai desu ka (書きませんか - kakimasen ka)**: Deze vorm wordt gebruikt om een **suggestie** te doen. Het heeft de betekenis van "wil/zou jij niet... (iets doen)?". Bijvoorbeeld, als een suggestie om samen iets te doen [17](#page=17). * **~te kudasai masen ka (書いてくださいませんか - kaite kudasai masen ka)**: Deze vorm wordt gebruikt voor een **verzoek** waarbij de spreker vraagt of de ander iets voor hem/haar wil doen. Het impliceert een actie die ten goede komt aan de spreker [17](#page=17). > **Tip**: Het gebruik van ~te kudasai masen ka toont een hoge mate van respect en beleefdheid, en wordt vaak ingezet wanneer men hulp vraagt aan iemand van hogere status of wanneer de gevraagde gunst aanzienlijk is. > **Tip**: Let goed op het verschil tussen suggesties met ~nai desu ka en verzoeken met ~te kudasai masen ka, aangezien hun betekenis en sociale implicaties verschillen [17](#page=17). --- # Het partikel ni Het Japanse partikel に (ni) kent diverse toepassingen, voornamelijk gerelateerd aan tijd, het lijdend en meewerkend voorwerp, en plaats [18](#page=18) [19](#page=19) [20](#page=20). ### 3.1 Tijdgerelateerde toepassingen Het partikel に wordt gebruikt om specifieke tijdstippen aan te duiden [19](#page=19). > **Voorbeeld:** 4時に 来てください。 (Yon-ji ni kite kudasai. - Kom om 4 uur alstublieft.) [19](#page=19). ### 3.2 Lijdend voorwerp In bepaalde constructies kan に fungeren als indicator voor het lijdend voorwerp [19](#page=19). > **Voorbeeld:** きのう、山田先生に 会いました。 (Kinō, Yamada-sensei ni aimashita. - Gisteren heb ik leraar Yamada ontmoet.) [19](#page=19). ### 3.3 Meewerkend voorwerp Het partikel に markeert het meewerkend voorwerp, de ontvanger van een actie of informatie [19](#page=19). > **Voorbeeld 1:** Yさんは Kさんに Tさんを しょうかいしました。 (Y-san wa K-san ni T-san o shōkai shimashita. - Y heeft K aan T voorgesteld.) [19](#page=19). > **Voorbeeld 2:** 先生が 学生に 日本語を 教えます。 (Sensei ga gakusei ni Nihongo o oshiemasu. - De leraar leert de studenten Japans.) [19](#page=19). > **Voorbeeld 3:** 分かりませんか。じゃ、先生に 聞きましょう。聞いてください。 (Wakarimasen ka. Ja, sensei ni kikimashō. Kiite kudasai. - Begrijpt u het niet? Dan zullen we het aan de leraar vragen. Vraag het alstublieft.) [19](#page=19). ### 3.4 Plaatsgerelateerde toepassingen Het partikel に heeft diverse functies met betrekking tot plaats [20](#page=20). #### 3.4.1 Locatie bij statische werkwoorden Bij werkwoorden die een statische toestand of aanwezigheid uitdrukken (zoals あります 'zijn' voor levenloze objecten en います 'zijn' voor levende wezens) geeft に de locatie aan [20](#page=20). > **Voorbeeld 1:** 教室に 机といすが あります。 (Kyōshitsu ni tsukue to isu ga arimasu. - Er zijn een bureau en stoelen in het klaslokaal.) [20](#page=20). > **Voorbeeld 2:** 和田先生は 研究室に います。 (Wada-sensei wa kenkyūshitsu ni imasu. - Leraar Wada is in het studeervertrek.) [20](#page=20). #### 3.4.2 Bestemming bij werkwoorden van beweging Bij werkwoorden die beweging impliceren (zoals 行きます 'gaan', 来ます 'komen') geeft に de bestemming aan [20](#page=20). > **Voorbeeld 1:** いつ ここに きましたか。 (Itsu koko ni kimashita ka. - Wanneer bent u hier gekomen?) [20](#page=20). > **Voorbeeld 2:** 12時に 食堂に いきます。 (Jūni-ji ni shokudō ni ikimasu. - Ik ga om 12 uur naar de kantine.) [20](#page=20). #### 3.4.3 (Binnengaan in) beperkte(re) ruimte Het partikel に kan ook aangeven dat men een ruimte binnengaat of in een afgebakende omgeving stapt, zoals bij het instappen van een voertuig of het betreden van een gebouw [20](#page=20). > **Voorbeeld 1:** バスに のりましょう。 (Basu ni norimashō. - Laten we instappen in de bus.) [20](#page=20). > **Voorbeeld 2:** 駅で 降ります。そして、電車に のりかえます。 (Eki de orimasu. Soshite, densha ni norikaemasu. - Ik stap uit op het station. En dan stap ik over op de trein.) [20](#page=20). > **Voorbeeld 3:** どうぞ、教室に 入って【はいって】ください。 (Dōzo, kyōshitsu ni haitte kudasai. - Gaat u alstublieft het klaslokaal binnen.) [20](#page=20). #### 3.4.4 Contactpunt In bepaalde gevallen duidt に een contactpunt aan, een plek waar een actie wordt uitgevoerd [20](#page=20). > **Voorbeeld 1:** ここに サインしてください。 (Koko ni sain shite kudasai. - Teken hier alstublieft.) [20](#page=20). > **Voorbeeld 2:** その本を 机の上に おいてください。 (Sono hon o tsukue no ue ni oite kudasai. - Leg dat boek alstublieft op het bureau.) [20](#page=20). --- # Wilsuitdrukkingen in het Japans Grammaticale structuren om wensen en verlangens uit te drukken in het Japans worden behandeld, voornamelijk via de constructies "(object + ga) hoshii desu" en "(werkwoord)~tai desu". Deze structuren worden gebruikt om aan te geven wat iemand wil hebben of wil doen [21](#page=21) [22](#page=22) [23](#page=23) [25](#page=25). ### 4.1 De uitdrukking "hoshii desu" (wensen voor objecten) De vorm `hoshii desu` (ほしいです) wordt gebruikt om aan te geven dat men een bepaald object wenst te hebben. De structuur hiervoor is [23](#page=23): **Object + が + ほしいです** [23](#page=23). **Vormen van `hoshii`:** | Tijd/Aspect | Affirmatief | Negatief | |---|---|---| | **Onvoltooid** | ほしいです (polite) | ほしくありません / ほしくないです (polite) | | **Voltooid** | ほしかったです (polite) | ほしくありませんでした / ほしくなかったです (polite) | #### 4.1.1 Voorbeelden van `hoshii desu` * "Ik wil een woordenboek." `辞書が ほしいです。` [24](#page=24). * "Ik wilde geen oude auto." `古い車が ほしくありませんでした。` [24](#page=24). * "Ik wil niets." `なにも ほしくありません。` [24](#page=24). * "Ik wil graag een elektronische woordenboek." (De `n desu ga` vorm drukt een voorzichtige of tamelijk directe wens uit) `でんし じしょが ほしいんですが。` [24](#page=24). ### 4.2 De uitdrukking "~tai desu" (wensen voor acties) De vorm `~tai desu` (~たいです) wordt gebruikt om aan te geven dat men een bepaalde actie wenst uit te voeren. Deze vorm wordt afgeleid van de stam van een werkwoord, waaraan `~tai desu` wordt toegevoegd. De algemene structuur is [25](#page=25): **(Ik) + Werkwoordstam + たいです** [25](#page=25). **Vormen van `~tai`:** | Tijd/Aspect | Affirmatief | Negatief | |---|---|---| | **Onvoltooid** | ~たいです (polite) | ~たくありません / ~たくないです (polite) | | **Voltooid** | ~たかったです (polite) | ~たくありませんでした / ~たくなかったです (polite) | #### 4.2.1 Voorbeelden van `~tai desu` * "Ik wil graag iets zoets eten." `あまいものが食べたい` [26](#page=26). * "Ik zou graag bier drinken..." (De uitdrukking `naa` (なあ) voegt een gevoel van verzuchting of diepe wens toe) `ビールが飲みたいなあ・・・` [27](#page=27). * "Ik wil naar Londen gaan." `ロンドンへ行きたいです` [28](#page=28). #### 4.2.2 Oefening met `~tai desu` * "Ik wil een nieuwe auto kopen." `新しい車が/を かいたいです。` [29](#page=29). * "Ik wil niet in de metro stappen." `ちかてつに のりたくありません。` [29](#page=29). * "Wilde je te voet gaan?" `あるいて いきたかったですか。` [29](#page=29). * "Ik wil graag een boek van Murakami Haruki lezen." (Weer de `n desu ga` vorm voor een beleefde of indirecte wens) `むらかみ はるきの本が よみたいんですが。` [29](#page=29). * "Ik wil graag het raam openen." (Ook hier de `n desu ga` vorm) `まどを あけたいんですが。` [29](#page=29). > **Tip:** Bij het uitdrukken van wensen met werkwoorden, wordt de `~tai` vorm gebruikt. Voor wensen van objecten wordt de `hoshii` vorm gebruikt. Beide constructies vereisen het gebruik van het deeltje `ga` (が) om het object van de wens aan te duiden, behalve wanneer het object als onderwerp wordt beschouwd met `wa` (は) in meer informele contexten of wanneer het object niet expliciet wordt genoemd [23](#page=23) [25](#page=25) [29](#page=29). > **Voorbeeld:** In de zin `新しい車が/を かいたいです。`, kan zowel `ga` (が) als `o` (を) gebruikt worden om het object "nieuwe auto" aan te duiden. `Ga` benadrukt het object als hetgeen gewenst wordt, terwijl `o` meer als een direct object van de actie "kopen" fungeert. Beide zijn in deze context acceptabel voor het uitdrukken van de wens [29](#page=29). --- # De suffixen kata en sugiru Hier is een gedetailleerde samenvatting over de suffixen "kata" en "sugiru". ## 5. De suffixen kata en sugiru Deze sectie behandelt de Japanse suffixen kata (manier/methode) en sugiru (te veel), die worden gebruikt om betekenis aan werkwoorden en adjectieven toe te voegen en de grammaticale functie van woorden te veranderen [31](#page=31). ### 5.1 De suffix ~方 (~かた) De suffix ~方 (~かた) wordt gebruikt om "manier" of "methode" aan te geven. Het wordt toegevoegd aan de stam van werkwoorden, specifiek na het weglaten van de uitgang ~ます van het werkwoord in de ます-vorm [32](#page=32) [33](#page=33). #### 5.1.1 Vorming van ~方 De basisregel is dat de uitgang ~ます verandert in ~かた. Dit transformeert een werkwoord naar een zelfstandig naamwoord dat de manier van de actie aanduidt [32](#page=32) [33](#page=33). * **Voorbeelden van werkwoorden en hun ~方-vorm:** * 食べる (taberu - eten) → 食べます (tabemasu) → 食べ方 (tabekata - manier van eten) [32](#page=32) [33](#page=33). * 書く (kaku - schrijven) → 書きます (kakimasu) → 書き方 (kakikata - manier van schrijven) [32](#page=32) [33](#page=33). * する (suru - doen) → します (shimasu) → しかた (shikata - manier van doen) [32](#page=32) [33](#page=33). #### 5.1.2 Oefeningen en Voorbeeldzinnen Driloefeningen met veelvoorkomende werkwoorden illustreren de vorming van de ~方-vorm [34](#page=34) [35](#page=35): * 使う (tsukau - gebruiken) → 使い方 (tsukaikata - manier van gebruiken) * 読む (yomu - lezen) → 読み方 (yomikata - manier van lezen) * 話す (hanasu - spreken) → 話し方 (hanashikata - manier van spreken) * 行く (iku - gaan) → 行き方 (ikikata - manier van gaan) * 勉強する (benkyou suru - studeren) → 勉強のし方 (benkyou no shikata - manier van studeren) Voorbeeldzinnen tonen het gebruik in context: * 漢字の 読み方 を 教えてください。(Kanji no yomikata o oshiete kudasai.) - Leer mij alstublieft de manier van het lezen van deze kanji [36](#page=36). * 先生の 話し方 が よくわかりません。(Sensei no hanashikata ga yoku wakarimasen.) - Ik begrijp de manier van spreken van de leraar niet goed [36](#page=36). * タイ語の 勉強の 仕方 が わかりますか。(Taigo no benkyou no shikata ga wakarimasu ka.) - Weet je hoe je Thais moet studeren [36](#page=36)? #### 5.1.3 Partikels en ~方 Bij het gebruik van ~方 met partikels zijn er specifieke regels [37](#page=37): * Partikels zoals は, も, が, en を vallen weg wanneer ze direct voor の staan, dat hier vaak als verbindend element fungeert tussen een lijdend voorwerp en de ~方-vorm [37](#page=37). * Andere partikels blijven staan voor の [37](#page=37). * Het partikel に (richting/bestemming) kan worden vervangen door へ om de richting aan te geven, vooral in combinatie met 行き方 (manier van gaan) [37](#page=37). **Voorbeelden met partikels:** * 日本語で (手紙を)書きます。(Nihongo de (tegami o) kakimasu.) → 日本語での 書き方 を 先生に 聞きました。(Nihongo de no kakikata o sensei ni kikimashita.) - Ik vroeg de leraar hoe ik een brief in het Japans moest schrijven [37](#page=37). * 食堂に 行く。(Shokudou ni iku.) → 食堂への 行き方 を 2年生に 聞きましょう。(Shokudou e no ikikata o ninensei ni kikimashou.) - Laten we aan de tweedejaars vragen hoe we naar de kantine gaan [37](#page=37). #### 5.1.4 Vertalingsoefeningen De volgende zinnen demonstreren het gebruik van ~方 in een vertaalcontext: * Deze kanji's manier van schrijven, leer mij alstublieft. (Kanji's書き方を教えてください。) [38](#page=38). * Weet je de weg naar het station? (駅への行き方がわかりますか。) [38](#page=38). ### 5.2 De suffix ~すぎる (sugiru) De suffix ~すぎる (sugiru) wordt gebruikt om aan te geven dat iets "te veel" is of een bepaalde actie of staat overmatig is. Het kan worden toegevoegd aan werkwoorden, い-adjectieven en な-adjectieven [39](#page=39) [40](#page=40). #### 5.2.1 Vorming van ~すぎる * **Werkwoorden:** De uitgang ~ます van een werkwoord wordt vervangen door ~すぎる [40](#page=40). * Voorbeeld: 飲む (nomu - drinken) → 飲みすぎる (nomisugiru - te veel drinken) [40](#page=40). * **~い-adjectieven:** De uitgang ~い van het adjectief wordt vervangen door ~すぎる [40](#page=40). * Voorbeeld: 長い (nagai - lang) → 長すぎる (nagasugiru - te lang) [40](#page=40). * Voorbeeld: 大きい (ookii - groot) → 大きすぎる (ookisugiru - te groot) [40](#page=40). * **~な-adjectieven:** De partikel な van het adjectief wordt weggelaten en wordt vervangen door ~すぎる [40](#page=40). * Voorbeeld: 簡単な (kantan na - eenvoudig) → 簡単すぎる (kantansugiru - te eenvoudig) [40](#page=40). #### 5.2.2 Vervoeing van ~すぎる De uitgang ~すぎる wordt verder vervoegd als een "zwak" werkwoord [41](#page=41). * **Werkwoorden:** * 飲みすぎる (nomisugiru - te veel drinken) * 飲みすぎます (nomisugimasu - te veel drinken, beleefd) * 飲みすぎて (nomisugite - te veel drinkend, verbindingsvorm) * 飲みすぎない (nomisuginai - niet te veel drinken) * **~い-adjectieven:** * 長すぎる (nagasugiru - te lang) * 長すぎます (nagasugimasu - te lang, beleefd) * 長すぎて (nagasugite - te lang, verbindingsvorm) * 長すぎない (nagasuginai - niet te lang) #### 5.2.3 Voorbeeldzinnen De volgende zinnen illustreren het gebruik van ~すぎる: * このかばんは たかすぎます。(Kono kaban wa takasugimasu.) - Deze tas is te duur [42](#page=42). * テレビを 見すぎました。(Terebi o misugimashita.) - Ik heb te veel televisie gekeken [42](#page=42). --- # Het werkwoord aru Het werkwoord *aru* (ある) is een essentieel Japans werkwoord met diverse toepassingen die duiden op bestaan, bezit of het plaatsvinden van gebeurtenissen [43](#page=43). ### 6.1 De hoofdfuncties van aru Het werkwoord *aru* kent drie primaire betekenissen en grammaticale constructies die in dit hoofdstuk worden uitgelicht [44](#page=44). #### 6.1.1 Bestaan van objecten (ergens aanwezig zijn) De meest basale functie van *aru* is het aangeven dat iets of iemand ergens aanwezig is. De structuur hiervoor is: **Plaats + に + Onderwerp + が + ある** [44](#page=44). * **Plaats + に**: Dit deel specificeert de locatie waar iets zich bevindt. De partikel *ni* (に) markeert de plaats van aanwezigheid. * **Onderwerp + が**: Dit deel identificeert hetgeen dat aanwezig is. De partikel *ga* (が) markeert het onderwerp van de zin. * **ある**: Dit is het werkwoord "zijn" of "bestaan" in zijn basisvorm. > **Voorbeeld:** > > つくえの右に いすが あります。 > (Tsukue no migi ni isu ga arimasu.) > *Er staat een stoel rechts van het bureau.* [44](#page=44). Hier geeft "つくえの右に" (rechts van het bureau) de plaats aan, "いす" (stoel) is het onderwerp, en "あります" (is aanwezig) is de werkwoordsvorm van *aru*. #### 6.1.2 Bezit (hebben) *Aru* wordt ook gebruikt om bezit aan te geven, vergelijkbaar met het Nederlandse "hebben". De constructie hiervoor is: **Onderwerp + に(は)+ Lijdend Voorwerp + が + ある** [44](#page=44). * **Onderwerp + に(は)**: Dit deel identificeert de persoon of entiteit die iets bezit. De partikel *ni* (に) of *ni wa* (には) duidt op de bezitter. * **Lijdend Voorwerp + が**: Dit deel specificeert hetgeen dat bezeten wordt. De partikel *ga* (が) markeert het lijdend voorwerp. * **ある**: Het werkwoord "hebben". > **Voorbeeld:** > > 田中さんには 車が あります。 > (Tanaka-san ni wa kuruma ga arimasu.) > *Meneer Tanaka heeft een auto.* [44](#page=44). In dit voorbeeld is "田中さん" (Meneer Tanaka) de bezitter, "車" (auto) het bezeten voorwerp, en "あります" (heeft) de werkwoordsvorm van *aru*. #### 6.1.3 Gebeurtenissen (plaatsvinden, gebeuren) Een derde belangrijke toepassing van *aru* is het aangeven dat een gebeurtenis plaatsvindt of gebeurt. De gebruikte structuur is: **Plaats + で + Onderwerp (gebeurtenis) + が + ある** [44](#page=44). * **Plaats + で**: Dit deel specificeert waar de gebeurtenis plaatsvindt. De partikel *de* (で) markeert de plaats van de gebeurtenis. * **Onderwerp (gebeurtenis) + が**: Dit deel identificeert de gebeurtenis zelf. De partikel *ga* (が) markeert de gebeurtenis. * **ある**: Het werkwoord "plaatsvinden" of "gebeuren". > **Voorbeelden:** > > ヤンさんのうちで パーティーが ありました。 > (Yan-san no uchi de pātī ga arimashita.) > *Er was een feest in het huis van Jan.* [44](#page=44). > > 日本語の授業は 文学部で あります。 > (Nihongo no jugyō wa Bungakubu de arimasu.) > *De Japanse les vindt plaats in de faculteit der letteren.* [44](#page=44). In het eerste voorbeeld is "ヤンさんのうち" (het huis van Jan) de plaats, "パーティー" (feest) de gebeurtenis, en "ありました" (vond plaats) de werkwoordsvorm van *aru*. In het tweede voorbeeld is "文学部" (faculteit der letteren) de plaats en "日本語の授業" (Japanse les) de gebeurtenis. ### 6.2 Vergelijking van constructies Het is belangrijk om de nuances tussen "~に~がある" (aanwezigheid) en "~で~がある" (plaatsvinden van gebeurtenissen) te begrijpen, zoals geïllustreerd in de voorbeelden. Hoewel beide constructies het werkwoord *aru* gebruiken, wijzigen de gebruikte partikels (*ni* vs. *de*) en de context de specifieke betekenis aanzienlijk [45](#page=45). > **Tip:** Let goed op de partikels *ni* (に) en *de* (で) in combinatie met *aru*, aangezien deze cruciaal zijn voor het correct interpreteren van de zin [44](#page=44) [45](#page=45). --- ## Veelgemaakte fouten om te vermijden - Bestudeer alle onderwerpen grondig voor examens - Let op formules en belangrijke definities - Oefen met de voorbeelden in elke sectie - Memoriseer niet zonder de onderliggende concepten te begrijpen
$-\text{ru} \rightarrow -\text{tte}$
$-\text{tsu} \rightarrow -\text{tte}$
$-\text{mu} \rightarrow -\text{nde}$
$-\text{bu} \rightarrow -\text{nde}$
$-\text{nu} \rightarrow -\text{nde}$
$-\text{ku} \rightarrow -\text{ite}$
$-\text{gu} \rightarrow -\text{ide}$
$-\text{su} \rightarrow -\text{shite}$ | *kau* → *katte*, *toru* → *totte*, *matsu* → *matte*, *yomu* → *yonde*, *asobu* → *asonde*, *shinu* → *shinde*, *kaku* → *kaite*, *oyogu* → *oyoide*, *hanasu* → *hanashite* | [11](#page=11) [5](#page=5) [6](#page=6). | Onregelmatige werkwoorden | Specifieke vormen | *kuru* → *kite*, *suru* → *shite* | [11](#page=11) [8](#page=8). > **Oefening:** Vorm de te-vorm van de volgende werkwoorden: > 1. tsukau → tsukatte [9](#page=9). > 2. tsuku → tsuite [9](#page=9). > 3. tsukuru → tsukutte [9](#page=9). > 4. tsukeru → tsukete [9](#page=9). --- # Beleefde verzoeken en commando's Dit onderwerp behandelt de vorming van beleefde verzoeken en commando's in het Japans met behulp van de werkwoordvormen ~te kudasai en ~te kudasai masen ka [3](#page=3). ### 2.1 De ~te-vorm van werkwoorden De ~te-vorm van werkwoorden is een fundamentele grammaticale constructie die nodig is om zowel directe commando's als beleefde verzoeken te vormen. De specifieke vorm van de ~te-uitgang hangt af van de werkwoordklasse [3](#page=3). ### 2.2 ~te kudasai De uitgang ~te kudasai wordt gebruikt om een beleefd verzoek of een instructie te formuleren. Het kan worden ingedeeld naar de intentie van de spreker [12](#page=12) [3](#page=3): 1. **Bevel/Instructie**: Dit is de meest directe vorm van ~te kudasai en dient als een beleefde manier om iemand iets te laten doen [13](#page=13) [14](#page=14). * **Voorbeeld 1**: みせてください (misete kudasai) - Laat het me zien, alstublieft [14](#page=14). * **Voorbeeld 2**: よんでください (yonde kudasai) - Lees het, alstublieft [14](#page=14). 2. **Vraag/Verzoek**: Hier wordt ~te kudasai gebruikt om een beleefde vraag te stellen of een verzoek in te dienen [13](#page=13) [14](#page=14). * **Voorbeeld 3**: おしえてください (oshiete kudasai) - Kunt u het mij vertellen/uitleggen, alstublieft [14](#page=14). 3. **Aanbod/Suggestie**: In sommige contexten kan ~te kudasai ook worden gebruikt als een aanbod of suggestie [13](#page=13) [14](#page=14). * **Voorbeeld 4**: たべてください (tabete kudasai) - Wilt u het eten, alstublieft (als aanbod) [14](#page=14). **Vertaaloefening voorbeelden met ~te kudasai**: 1. 赤いえんぴつを つかってください (Akai enpitsu o tsukatte kudasai) - Gebruik een rode potlood, alstublieft [12](#page=12). 2. あした7時半に おきてください (Ashita shichi-ji han ni okite kudasai) - Sta morgen om half acht op, alstublieft [12](#page=12). 3. 水を のんでください (Mizu o nonde kudasai) - Drink water, alstublieft [12](#page=12). 4. 4時のバスに のってください (Yon-ji no basu ni notte kudasai) - Neem de bus van vier uur, alstublieft [12](#page=12). 5. 駅の前で おりてください (Eki no mae de orite kudasai) - Stap uit voor het station, alstublieft [12](#page=12). ### 2.3 ~te kudasai masen ka De constructie ~te kudasai masen ka is een nog beleefdere manier om een verzoek te formuleren. Het drukt een verzoek uit dat meer gericht is op de bereidheid van de ander om iets voor de spreker te doen [15](#page=15). 1. **Formulering**: Het wordt gevormd door de ~te-vorm van het werkwoord gevolgd door kudasai masen ka [15](#page=15). 2. **Betekenis**: Het kan vertaald worden als "Zou u niet willen... (iets doen voor mij)?" of "Zou u alstublieft... kunnen doen?". * **Voorbeeld 1**: お電話番号を かいてくださいませんか (Odenwa bangō o kaite kudasai masen ka) - Zou u alstublieft uw telefoonnummer willen opschrijven? [15](#page=15). * **Voorbeeld 2**: すみません。その辞書を とってくださいませんか (Sumimasen. Sono jisho o totte kudasai masen ka) - Excuseer mij. Zou u alstublieft dat woordenboek kunnen pakken? [15](#page=15). #### 2.3.1 Verschil met ~nai desu ka Het is belangrijk om ~te kudasai masen ka te onderscheiden van de negatieve vraagvorm ~nai desu ka. * **~nai desu ka (書きませんか - kakimasen ka)**: Deze vorm wordt gebruikt om een **suggestie** te doen. Het heeft de betekenis van "wil/zou jij niet... (iets doen)?". Bijvoorbeeld, als een suggestie om samen iets te doen [17](#page=17). * **~te kudasai masen ka (書いてくださいませんか - kaite kudasai masen ka)**: Deze vorm wordt gebruikt voor een **verzoek** waarbij de spreker vraagt of de ander iets voor hem/haar wil doen. Het impliceert een actie die ten goede komt aan de spreker [17](#page=17). > **Tip**: Het gebruik van ~te kudasai masen ka toont een hoge mate van respect en beleefdheid, en wordt vaak ingezet wanneer men hulp vraagt aan iemand van hogere status of wanneer de gevraagde gunst aanzienlijk is. > **Tip**: Let goed op het verschil tussen suggesties met ~nai desu ka en verzoeken met ~te kudasai masen ka, aangezien hun betekenis en sociale implicaties verschillen [17](#page=17). --- # Het partikel ni Het Japanse partikel に (ni) kent diverse toepassingen, voornamelijk gerelateerd aan tijd, het lijdend en meewerkend voorwerp, en plaats [18](#page=18) [19](#page=19) [20](#page=20). ### 3.1 Tijdgerelateerde toepassingen Het partikel に wordt gebruikt om specifieke tijdstippen aan te duiden [19](#page=19). > **Voorbeeld:** 4時に 来てください。 (Yon-ji ni kite kudasai. - Kom om 4 uur alstublieft.) [19](#page=19). ### 3.2 Lijdend voorwerp In bepaalde constructies kan に fungeren als indicator voor het lijdend voorwerp [19](#page=19). > **Voorbeeld:** きのう、山田先生に 会いました。 (Kinō, Yamada-sensei ni aimashita. - Gisteren heb ik leraar Yamada ontmoet.) [19](#page=19). ### 3.3 Meewerkend voorwerp Het partikel に markeert het meewerkend voorwerp, de ontvanger van een actie of informatie [19](#page=19). > **Voorbeeld 1:** Yさんは Kさんに Tさんを しょうかいしました。 (Y-san wa K-san ni T-san o shōkai shimashita. - Y heeft K aan T voorgesteld.) [19](#page=19). > **Voorbeeld 2:** 先生が 学生に 日本語を 教えます。 (Sensei ga gakusei ni Nihongo o oshiemasu. - De leraar leert de studenten Japans.) [19](#page=19). > **Voorbeeld 3:** 分かりませんか。じゃ、先生に 聞きましょう。聞いてください。 (Wakarimasen ka. Ja, sensei ni kikimashō. Kiite kudasai. - Begrijpt u het niet? Dan zullen we het aan de leraar vragen. Vraag het alstublieft.) [19](#page=19). ### 3.4 Plaatsgerelateerde toepassingen Het partikel に heeft diverse functies met betrekking tot plaats [20](#page=20). #### 3.4.1 Locatie bij statische werkwoorden Bij werkwoorden die een statische toestand of aanwezigheid uitdrukken (zoals あります 'zijn' voor levenloze objecten en います 'zijn' voor levende wezens) geeft に de locatie aan [20](#page=20). > **Voorbeeld 1:** 教室に 机といすが あります。 (Kyōshitsu ni tsukue to isu ga arimasu. - Er zijn een bureau en stoelen in het klaslokaal.) [20](#page=20). > **Voorbeeld 2:** 和田先生は 研究室に います。 (Wada-sensei wa kenkyūshitsu ni imasu. - Leraar Wada is in het studeervertrek.) [20](#page=20). #### 3.4.2 Bestemming bij werkwoorden van beweging Bij werkwoorden die beweging impliceren (zoals 行きます 'gaan', 来ます 'komen') geeft に de bestemming aan [20](#page=20). > **Voorbeeld 1:** いつ ここに きましたか。 (Itsu koko ni kimashita ka. - Wanneer bent u hier gekomen?) [20](#page=20). > **Voorbeeld 2:** 12時に 食堂に いきます。 (Jūni-ji ni shokudō ni ikimasu. - Ik ga om 12 uur naar de kantine.) [20](#page=20). #### 3.4.3 (Binnengaan in) beperkte(re) ruimte Het partikel に kan ook aangeven dat men een ruimte binnengaat of in een afgebakende omgeving stapt, zoals bij het instappen van een voertuig of het betreden van een gebouw [20](#page=20). > **Voorbeeld 1:** バスに のりましょう。 (Basu ni norimashō. - Laten we instappen in de bus.) [20](#page=20). > **Voorbeeld 2:** 駅で 降ります。そして、電車に のりかえます。 (Eki de orimasu. Soshite, densha ni norikaemasu. - Ik stap uit op het station. En dan stap ik over op de trein.) [20](#page=20). > **Voorbeeld 3:** どうぞ、教室に 入って【はいって】ください。 (Dōzo, kyōshitsu ni haitte kudasai. - Gaat u alstublieft het klaslokaal binnen.) [20](#page=20). #### 3.4.4 Contactpunt In bepaalde gevallen duidt に een contactpunt aan, een plek waar een actie wordt uitgevoerd [20](#page=20). > **Voorbeeld 1:** ここに サインしてください。 (Koko ni sain shite kudasai. - Teken hier alstublieft.) [20](#page=20). > **Voorbeeld 2:** その本を 机の上に おいてください。 (Sono hon o tsukue no ue ni oite kudasai. - Leg dat boek alstublieft op het bureau.) [20](#page=20). --- # Wilsuitdrukkingen in het Japans Grammaticale structuren om wensen en verlangens uit te drukken in het Japans worden behandeld, voornamelijk via de constructies "(object + ga) hoshii desu" en "(werkwoord)~tai desu". Deze structuren worden gebruikt om aan te geven wat iemand wil hebben of wil doen [21](#page=21) [22](#page=22) [23](#page=23) [25](#page=25). ### 4.1 De uitdrukking "hoshii desu" (wensen voor objecten) De vorm `hoshii desu` (ほしいです) wordt gebruikt om aan te geven dat men een bepaald object wenst te hebben. De structuur hiervoor is [23](#page=23): **Object + が + ほしいです** [23](#page=23). **Vormen van `hoshii`:** | Tijd/Aspect | Affirmatief | Negatief | |---|---|---| | **Onvoltooid** | ほしいです (polite) | ほしくありません / ほしくないです (polite) | | **Voltooid** | ほしかったです (polite) | ほしくありませんでした / ほしくなかったです (polite) | #### 4.1.1 Voorbeelden van `hoshii desu` * "Ik wil een woordenboek." `辞書が ほしいです。` [24](#page=24). * "Ik wilde geen oude auto." `古い車が ほしくありませんでした。` [24](#page=24). * "Ik wil niets." `なにも ほしくありません。` [24](#page=24). * "Ik wil graag een elektronische woordenboek." (De `n desu ga` vorm drukt een voorzichtige of tamelijk directe wens uit) `でんし じしょが ほしいんですが。` [24](#page=24). ### 4.2 De uitdrukking "~tai desu" (wensen voor acties) De vorm `~tai desu` (~たいです) wordt gebruikt om aan te geven dat men een bepaalde actie wenst uit te voeren. Deze vorm wordt afgeleid van de stam van een werkwoord, waaraan `~tai desu` wordt toegevoegd. De algemene structuur is [25](#page=25): **(Ik) + Werkwoordstam + たいです** [25](#page=25). **Vormen van `~tai`:** | Tijd/Aspect | Affirmatief | Negatief | |---|---|---| | **Onvoltooid** | ~たいです (polite) | ~たくありません / ~たくないです (polite) | | **Voltooid** | ~たかったです (polite) | ~たくありませんでした / ~たくなかったです (polite) | #### 4.2.1 Voorbeelden van `~tai desu` * "Ik wil graag iets zoets eten." `あまいものが食べたい` [26](#page=26). * "Ik zou graag bier drinken..." (De uitdrukking `naa` (なあ) voegt een gevoel van verzuchting of diepe wens toe) `ビールが飲みたいなあ・・・` [27](#page=27). * "Ik wil naar Londen gaan." `ロンドンへ行きたいです` [28](#page=28). #### 4.2.2 Oefening met `~tai desu` * "Ik wil een nieuwe auto kopen." `新しい車が/を かいたいです。` [29](#page=29). * "Ik wil niet in de metro stappen." `ちかてつに のりたくありません。` [29](#page=29). * "Wilde je te voet gaan?" `あるいて いきたかったですか。` [29](#page=29). * "Ik wil graag een boek van Murakami Haruki lezen." (Weer de `n desu ga` vorm voor een beleefde of indirecte wens) `むらかみ はるきの本が よみたいんですが。` [29](#page=29). * "Ik wil graag het raam openen." (Ook hier de `n desu ga` vorm) `まどを あけたいんですが。` [29](#page=29). > **Tip:** Bij het uitdrukken van wensen met werkwoorden, wordt de `~tai` vorm gebruikt. Voor wensen van objecten wordt de `hoshii` vorm gebruikt. Beide constructies vereisen het gebruik van het deeltje `ga` (が) om het object van de wens aan te duiden, behalve wanneer het object als onderwerp wordt beschouwd met `wa` (は) in meer informele contexten of wanneer het object niet expliciet wordt genoemd [23](#page=23) [25](#page=25) [29](#page=29). > **Voorbeeld:** In de zin `新しい車が/を かいたいです。`, kan zowel `ga` (が) als `o` (を) gebruikt worden om het object "nieuwe auto" aan te duiden. `Ga` benadrukt het object als hetgeen gewenst wordt, terwijl `o` meer als een direct object van de actie "kopen" fungeert. Beide zijn in deze context acceptabel voor het uitdrukken van de wens [29](#page=29). --- # De suffixen kata en sugiru Hier is een gedetailleerde samenvatting over de suffixen "kata" en "sugiru". ## 5. De suffixen kata en sugiru Deze sectie behandelt de Japanse suffixen kata (manier/methode) en sugiru (te veel), die worden gebruikt om betekenis aan werkwoorden en adjectieven toe te voegen en de grammaticale functie van woorden te veranderen [31](#page=31). ### 5.1 De suffix ~方 (~かた) De suffix ~方 (~かた) wordt gebruikt om "manier" of "methode" aan te geven. Het wordt toegevoegd aan de stam van werkwoorden, specifiek na het weglaten van de uitgang ~ます van het werkwoord in de ます-vorm [32](#page=32) [33](#page=33). #### 5.1.1 Vorming van ~方 De basisregel is dat de uitgang ~ます verandert in ~かた. Dit transformeert een werkwoord naar een zelfstandig naamwoord dat de manier van de actie aanduidt [32](#page=32) [33](#page=33). * **Voorbeelden van werkwoorden en hun ~方-vorm:** * 食べる (taberu - eten) → 食べます (tabemasu) → 食べ方 (tabekata - manier van eten) [32](#page=32) [33](#page=33). * 書く (kaku - schrijven) → 書きます (kakimasu) → 書き方 (kakikata - manier van schrijven) [32](#page=32) [33](#page=33). * する (suru - doen) → します (shimasu) → しかた (shikata - manier van doen) [32](#page=32) [33](#page=33). #### 5.1.2 Oefeningen en Voorbeeldzinnen Driloefeningen met veelvoorkomende werkwoorden illustreren de vorming van de ~方-vorm [34](#page=34) [35](#page=35): * 使う (tsukau - gebruiken) → 使い方 (tsukaikata - manier van gebruiken) * 読む (yomu - lezen) → 読み方 (yomikata - manier van lezen) * 話す (hanasu - spreken) → 話し方 (hanashikata - manier van spreken) * 行く (iku - gaan) → 行き方 (ikikata - manier van gaan) * 勉強する (benkyou suru - studeren) → 勉強のし方 (benkyou no shikata - manier van studeren) Voorbeeldzinnen tonen het gebruik in context: * 漢字の 読み方 を 教えてください。(Kanji no yomikata o oshiete kudasai.) - Leer mij alstublieft de manier van het lezen van deze kanji [36](#page=36). * 先生の 話し方 が よくわかりません。(Sensei no hanashikata ga yoku wakarimasen.) - Ik begrijp de manier van spreken van de leraar niet goed [36](#page=36). * タイ語の 勉強の 仕方 が わかりますか。(Taigo no benkyou no shikata ga wakarimasu ka.) - Weet je hoe je Thais moet studeren [36](#page=36)? #### 5.1.3 Partikels en ~方 Bij het gebruik van ~方 met partikels zijn er specifieke regels [37](#page=37): * Partikels zoals は, も, が, en を vallen weg wanneer ze direct voor の staan, dat hier vaak als verbindend element fungeert tussen een lijdend voorwerp en de ~方-vorm [37](#page=37). * Andere partikels blijven staan voor の [37](#page=37). * Het partikel に (richting/bestemming) kan worden vervangen door へ om de richting aan te geven, vooral in combinatie met 行き方 (manier van gaan) [37](#page=37). **Voorbeelden met partikels:** * 日本語で (手紙を)書きます。(Nihongo de (tegami o) kakimasu.) → 日本語での 書き方 を 先生に 聞きました。(Nihongo de no kakikata o sensei ni kikimashita.) - Ik vroeg de leraar hoe ik een brief in het Japans moest schrijven [37](#page=37). * 食堂に 行く。(Shokudou ni iku.) → 食堂への 行き方 を 2年生に 聞きましょう。(Shokudou e no ikikata o ninensei ni kikimashou.) - Laten we aan de tweedejaars vragen hoe we naar de kantine gaan [37](#page=37). #### 5.1.4 Vertalingsoefeningen De volgende zinnen demonstreren het gebruik van ~方 in een vertaalcontext: * Deze kanji's manier van schrijven, leer mij alstublieft. (Kanji's書き方を教えてください。) [38](#page=38). * Weet je de weg naar het station? (駅への行き方がわかりますか。) [38](#page=38). ### 5.2 De suffix ~すぎる (sugiru) De suffix ~すぎる (sugiru) wordt gebruikt om aan te geven dat iets "te veel" is of een bepaalde actie of staat overmatig is. Het kan worden toegevoegd aan werkwoorden, い-adjectieven en な-adjectieven [39](#page=39) [40](#page=40). #### 5.2.1 Vorming van ~すぎる * **Werkwoorden:** De uitgang ~ます van een werkwoord wordt vervangen door ~すぎる [40](#page=40). * Voorbeeld: 飲む (nomu - drinken) → 飲みすぎる (nomisugiru - te veel drinken) [40](#page=40). * **~い-adjectieven:** De uitgang ~い van het adjectief wordt vervangen door ~すぎる [40](#page=40). * Voorbeeld: 長い (nagai - lang) → 長すぎる (nagasugiru - te lang) [40](#page=40). * Voorbeeld: 大きい (ookii - groot) → 大きすぎる (ookisugiru - te groot) [40](#page=40). * **~な-adjectieven:** De partikel な van het adjectief wordt weggelaten en wordt vervangen door ~すぎる [40](#page=40). * Voorbeeld: 簡単な (kantan na - eenvoudig) → 簡単すぎる (kantansugiru - te eenvoudig) [40](#page=40). #### 5.2.2 Vervoeing van ~すぎる De uitgang ~すぎる wordt verder vervoegd als een "zwak" werkwoord [41](#page=41). * **Werkwoorden:** * 飲みすぎる (nomisugiru - te veel drinken) * 飲みすぎます (nomisugimasu - te veel drinken, beleefd) * 飲みすぎて (nomisugite - te veel drinkend, verbindingsvorm) * 飲みすぎない (nomisuginai - niet te veel drinken) * **~い-adjectieven:** * 長すぎる (nagasugiru - te lang) * 長すぎます (nagasugimasu - te lang, beleefd) * 長すぎて (nagasugite - te lang, verbindingsvorm) * 長すぎない (nagasuginai - niet te lang) #### 5.2.3 Voorbeeldzinnen De volgende zinnen illustreren het gebruik van ~すぎる: * このかばんは たかすぎます。(Kono kaban wa takasugimasu.) - Deze tas is te duur [42](#page=42). * テレビを 見すぎました。(Terebi o misugimashita.) - Ik heb te veel televisie gekeken [42](#page=42). --- # Het werkwoord aru Het werkwoord *aru* (ある) is een essentieel Japans werkwoord met diverse toepassingen die duiden op bestaan, bezit of het plaatsvinden van gebeurtenissen [43](#page=43). ### 6.1 De hoofdfuncties van aru Het werkwoord *aru* kent drie primaire betekenissen en grammaticale constructies die in dit hoofdstuk worden uitgelicht [44](#page=44). #### 6.1.1 Bestaan van objecten (ergens aanwezig zijn) De meest basale functie van *aru* is het aangeven dat iets of iemand ergens aanwezig is. De structuur hiervoor is: **Plaats + に + Onderwerp + が + ある** [44](#page=44). * **Plaats + に**: Dit deel specificeert de locatie waar iets zich bevindt. De partikel *ni* (に) markeert de plaats van aanwezigheid. * **Onderwerp + が**: Dit deel identificeert hetgeen dat aanwezig is. De partikel *ga* (が) markeert het onderwerp van de zin. * **ある**: Dit is het werkwoord "zijn" of "bestaan" in zijn basisvorm. > **Voorbeeld:** > > つくえの右に いすが あります。 > (Tsukue no migi ni isu ga arimasu.) > *Er staat een stoel rechts van het bureau.* [44](#page=44). Hier geeft "つくえの右に" (rechts van het bureau) de plaats aan, "いす" (stoel) is het onderwerp, en "あります" (is aanwezig) is de werkwoordsvorm van *aru*. #### 6.1.2 Bezit (hebben) *Aru* wordt ook gebruikt om bezit aan te geven, vergelijkbaar met het Nederlandse "hebben". De constructie hiervoor is: **Onderwerp + に(は)+ Lijdend Voorwerp + が + ある** [44](#page=44). * **Onderwerp + に(は)**: Dit deel identificeert de persoon of entiteit die iets bezit. De partikel *ni* (に) of *ni wa* (には) duidt op de bezitter. * **Lijdend Voorwerp + が**: Dit deel specificeert hetgeen dat bezeten wordt. De partikel *ga* (が) markeert het lijdend voorwerp. * **ある**: Het werkwoord "hebben". > **Voorbeeld:** > > 田中さんには 車が あります。 > (Tanaka-san ni wa kuruma ga arimasu.) > *Meneer Tanaka heeft een auto.* [44](#page=44). In dit voorbeeld is "田中さん" (Meneer Tanaka) de bezitter, "車" (auto) het bezeten voorwerp, en "あります" (heeft) de werkwoordsvorm van *aru*. #### 6.1.3 Gebeurtenissen (plaatsvinden, gebeuren) Een derde belangrijke toepassing van *aru* is het aangeven dat een gebeurtenis plaatsvindt of gebeurt. De gebruikte structuur is: **Plaats + で + Onderwerp (gebeurtenis) + が + ある** [44](#page=44). * **Plaats + で**: Dit deel specificeert waar de gebeurtenis plaatsvindt. De partikel *de* (で) markeert de plaats van de gebeurtenis. * **Onderwerp (gebeurtenis) + が**: Dit deel identificeert de gebeurtenis zelf. De partikel *ga* (が) markeert de gebeurtenis. * **ある**: Het werkwoord "plaatsvinden" of "gebeuren". > **Voorbeelden:** > > ヤンさんのうちで パーティーが ありました。 > (Yan-san no uchi de pātī ga arimashita.) > *Er was een feest in het huis van Jan.* [44](#page=44). > > 日本語の授業は 文学部で あります。 > (Nihongo no jugyō wa Bungakubu de arimasu.) > *De Japanse les vindt plaats in de faculteit der letteren.* [44](#page=44). In het eerste voorbeeld is "ヤンさんのうち" (het huis van Jan) de plaats, "パーティー" (feest) de gebeurtenis, en "ありました" (vond plaats) de werkwoordsvorm van *aru*. In het tweede voorbeeld is "文学部" (faculteit der letteren) de plaats en "日本語の授業" (Japanse les) de gebeurtenis. ### 6.2 Vergelijking van constructies Het is belangrijk om de nuances tussen "~に~がある" (aanwezigheid) en "~で~がある" (plaatsvinden van gebeurtenissen) te begrijpen, zoals geïllustreerd in de voorbeelden. Hoewel beide constructies het werkwoord *aru* gebruiken, wijzigen de gebruikte partikels (*ni* vs. *de*) en de context de specifieke betekenis aanzienlijk [45](#page=45). > **Tip:** Let goed op de partikels *ni* (に) en *de* (で) in combinatie met *aru*, aangezien deze cruciaal zijn voor het correct interpreteren van de zin [44](#page=44) [45](#page=45). --- ## Veelgemaakte fouten om te vermijden - Bestudeer alle onderwerpen grondig voor examens - Let op formules en belangrijke definities - Oefen met de voorbeelden in elke sectie - Memoriseer niet zonder de onderliggende concepten te begrijpen
Glossary
| Term | Definition |
|------|------------|
| Beleefd bevel | Een grammaticale constructie in het Japans om een bevel op een respectvolle manier uit te drukken, vaak met de te-vorm gevolgd door \"kudasai\". |
| Verzoek | Een manier om iemand te vragen iets te doen, waarbij de toon en de gebruikte grammaticale vormen de beleefdheid aangeven. |
| ~て-vorm | Een basis grammaticale vorm van Japanse werkwoorden die gebruikt wordt om acties te verbinden, verzoeken te vormen of voortgang aan te geven. |
| Zwakke werkwoorden | Werkwoorden in het Japans waarvan de stam eindigt op –eru of –iru en die op een voorspelbare manier de te-vorm vormen. |
| Sterke werkwoorden | Werkwoorden in het Japans waarvan de stam eindigt op –u, –ru, –tsu, –mu, –bu, –nu, –ku, –gu, of –su, en die verschillende regels volgen voor de vorming van de te-vorm. |
| Onregelmatige werkwoorden | Werkwoorden in het Japans die niet voldoen aan de standaardregels voor de vorming van de te-vorm, zoals \"kuru\" (komen) en \"suru\" (doen). |
| ~てください | Een grammaticale uitdrukking die \"alsjeblieft\" betekent, gebruikt om een beleefd verzoek of instructie te geven. |
| ~てくださいませんか | Een nog beleefdere vorm van een verzoek, die \"zou u alstublieft niet voor mij... willen doen?\" betekent. |
| Lijdend voorwerp | Het zinsdeel dat direct wordt beïnvloed door de actie van het werkwoord; in het Japans vaak aangegeven met het partikel \"o\" (を). |
| Meewerkend voorwerp | Het zinsdeel waar de actie van het werkwoord naartoe gericht is of ten goede komt; in het Japans vaak aangegeven met het partikel \"ni\" (に). |
| Bestemming | De plaats waarheen een beweging gericht is; in het Japans aangegeven met partikels zoals \"ni\" (に) of \"e\" (へ). |
| Wilsuitdrukking | Grammaticale structuren die de wens van de spreker weergeven om iets te doen of te hebben. |
| ~ほしいです | Een grammaticale uitdrukking om aan te geven dat men iets wenst te hebben; \"object + ga + hoshii desu\". |
| ~たいです | Een grammaticale uitdrukking om aan te geven dat men iets wenst te doen; \"ww + tai desu\". |
| ~方 | Een suffix dat \"manier\" of \"methode\" betekent, toegevoegd aan werkwoorden om te verwijzen naar hoe iets gedaan wordt. |
| ~すぎる | Een suffix dat aangeeft dat iets in overmatige mate gebeurt of is; betekent \"te veel\". |
| Partikel | Een klein woord in het Japans dat na een zelfstandig naamwoord, voornaamwoord of werkwoord komt om de grammaticale functie in de zin aan te geven. |
| Statische werkwoorden | Werkwoorden die een toestand of het bestaan van iets beschrijven, zoals \"aru\" (zijn/hebben) of \"imasu\" (zijn/verblijven). |
| Werkwoorden van beweging | Werkwoorden die een verplaatsing aangeven, zoals \"iku\" (gaan), \"kuru\" (komen) of \"kaeru\" (terugkeren). |